Afrikaans for Emergent...Wordende Kerk?

Antoon's picture

Hallo mense/hi folks,

So in true SA style this'll be a tweetalige blog entry - theme: 'Wat is Afrikaans vir Emergent?'

My twee sente hieroor:
- The most defining chracteristic of the so-called 'emergent chuch' is the acknowledgement by the individuals taking part in the conversation of its liminal nature/necessary open-endedness.
- Thus - almost to the same immeasurable extent by which we cannot come to a final definition/knowing of G-d we cannot come to a final drawing of inside/outside boundaries or law(less)-law creeds which we hold forth as 'die ware Kerk'.
- As a person (singular and society) we are ever 'becoming'/'emerging/'wordende' as we respond in the minutes of our being (as acting, as relating) to Him who calls us to life.

Dus is my voorstel vir die Afrikaanse 'naming of' emergent church - Die Wordende Kerk/Gesprek.

Ek hoor bitter graag klankborde.

Thanks all,

Antoon

Comments

Peter Veysie's picture

Ek hou van die woord "Wordende"

We are all in the process of becoming and what Word can possibly describe this other than the Word/Logos. It is a wonderful theological truth when you think that "The Word became flesh". It is this fleshing out of what we are "Wordende" as I understand the word, which makes us more aware of Christ - dankie.
Peter Veysie

ai, die Afrikaanse taal darem

Ek kies ook "wordende". Maar ai, die Afrikaanse taal is eintlik moeilik, ons sal nog baie moet ontwikkel aan ons taal sodat ons meer daarmee kan sê.

I choose it for a different reason though, I think it acknowledges that the church is changing, that there is something which might look somewhat different on the other side of this change. It also says that what we have now is not final, but that is is still becoming whatever it may become.

Andries Louw's picture

Ontluikend is meer misterieus en klink beter

Hier moet ek van julle verskil menere! Ek hou baie meer van "ontluikende" vir 'n paar redes. Die gevoelswaarde van die woord is vir my baie meer misterieus en minder finaal. Wordende voel vir my so asof ons weet wat ons gaan word. Ontluikend voel vir my meer soos iets waarvan die bestemming onbekend is. Dit klink ook soos iets wat die belofte van nuwe lewe inhou, 'n woord wat meer dinamika, vorming en beweging bevat. Uiteindelik klink dit ook vir my baie beter op die oor om te praat van die "ontluikende kerk gesprek" as van die "wordende kerk gesprek".

The emotional value of "ontluikend" is in my opinion much higher than "wordend" because it carries the idea of mystery, movement, an unknown destination and the promise of new life much more than "wordend". It also just falls better on the ear to talk of the "ontluikende kerk gesprek" than the "wordende kerk gesprek".

Marius Brand's picture

Watter Woord Word?

Wat van die "Woordende Kerk/Gesprek"? Dan skep ons 'n nuwe woord vir die wordende Woord!

Wordende Kerk

Ik spreek Nederlands en dus kan wel Afrikaans lezen. Ik hoop dat jullie mijn woorden kunt lezen. :-)

Ik vind 't uitstekend dat de wordende kerk ook in Zuid-Afrika bestaat. Zijn er veel? Waar?

Willem Bronkhorst's picture

Afrikaans vir "emerging church".

Laat my 'n behoudende kat in die duiwehok gooi (of miskien, meer spesifiek, ‘n slang tussen die duifeiers: 'n professor aan 'n Afrikaanse Universiteit (as dit nog so 'n ding is) vra my onlangs presies hierdie vraag: "Wat is die 'emerging church' in Afrikaans?" Seg ek: Die "uitbroeiende kerk", soos in "wat broei nou alweer hier uit". Ekskuus, ek sê maar net, soos ons in Afrikaans sal sê. Ai, die ou taal werk darem lekker, nê?

Post new comment

Please solve the math problem above and type in the result. e.g. for 1+1, type 2.
The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <em> <b> <img> <i>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options